- doigt
- (m) палец♦ [lang name="French"]à deux doigts de qch на волосок от чего-л.♦ [lang name="French"]à deux doigts du succès [[lang name="French"]de la réussite] на грани успеха♦ [lang name="French"]à la mords-moi les doigts (груб.) по-дурацки; сикось-накось♦ [lang name="French"]avoir de l'esprit au bout des doigts иметь золотые руки♦ [lang name="French"]avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigts (шутл.) быть чертовски умным♦ [lang name="French"]avoir deux doigts de plâtre sur la figure быть слишком «наштукатуренной» (о женщине)♦ [lang name="French"]avoir les doigts de fée иметь золотые руки (о женщине)♦ [lang name="French"]avoir les doigts longs [[lang name="French"]les mains crochues]1) иметь руки загребущие2) быть нечистым на руку♦ [lang name="French"]c'est une bague au doigt1) это находка, золотая жила2) это излишняя роскошь3) это легко превратить в деньги♦ [lang name="French"]claquer dans les doigts лопнуть; провалиться; не выгореть♦ [lang name="French"]être unis comme les doigts de la main быть неразлучными; действовать всегда заодно♦ [lang name="French"]faire qch avec le petit doigt ([lang name="French"]sur un pied); ▼ [lang name="French"]faire qch les doigts dans le nez делать что-л. запросто [одной левой, играючи]♦ [lang name="French"]les cinq doigts de la main ne se ressemblent pas и на одной руке все пальцы разные♦ [lang name="French"]mettre le doigt dans l'engrenage попасть в переплёт по собственной неосторожности♦ [lang name="French"]mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce становиться между мужем и женой; вмешиваться в чужие семейные дела♦ [lang name="French"]mettre le doigt sur la plaie задеть больное место♦ [lang name="French"]mon petit doigt me l'a dit (шутл.) я догадался по наитию; сорока на хвосте принесла♦ [lang name="French"]ne pas lever [[lang name="French"]remuer] [lang name="French"]le petit doigt и пальцем не пошевелить♦ [lang name="French"]ne rien faire de ses dix doigts бить баклуши; быть белоручкой♦ [lang name="French"]obéir au doigt et à l'œil ходить по струнке; быть шёлковым♦ [lang name="French"]on ne saurait manier du beurre sans s'engraisser les doigts; ▼ [lang name="French"]quand on met la main à la pâte il en reste toujours qch aux doigts тот, кто связан с деньгами, наверняка нагревает на этом руки♦ [lang name="French"]savoir qch sur le bout de doigt знать что-л. досконально, как свои пять пальцев♦ [lang name="French"]se brûler les doigts обжечься♦ [lang name="French"]se cacher derrière son petit doigt закрывать глаза на реальность; прятать голову в песок♦ [lang name="French"]se faire montrer du doigt обращать на себя внимание чем-л.; давать повод для пересудов♦ [lang name="French"]se mettre [[lang name="French"]se fourrer] [lang name="French"]le doigt dans l'œil попасть пальцем в небо; грубо просчитаться♦ [lang name="French"]s'en mordre les doigts [[lang name="French"]les poings] кусать локти от досады♦ [lang name="French"]taper [[lang name="French"]donner] [lang name="French"]sur les doigts [[lang name="French"]sur les ongles] одёрнуть; поставить на место; дать по рукам; осадить♦ [lang name="French"]toucher du doigt догадаться о сути; найти разгадку♦ [lang name="French"]un doigt de qch капельку, чуть-чуть чего-л.♦ [lang name="French"]y mettre les quatre doigts et le pouce1) (ирон.) хватать обеими руками; загребать всей пятерней2) действовать грубо, напористо, бесцеремонно
Современная Фразеология. Русско-французский словарь. Татьяна Кумлева. 2015.